Будущее

«Традиции культуры, которую мы выбираем»: эксперт — о том, как русский язык объединяет народы России

6 июня отмечается День русского языка, который приурочен ко дню рождения Александра Сергеевича Пушкина. Поэт считается основоположником современного русского литературного языка. Русский входит в десятку самых популярных в мире языков и является одним из самых переводимых. Доцент кафедры русского языка и методики его преподавания РУДН, кандидат филологических наук Валерия Иванова рассказала RT, как русский язык объединяет многонациональную Россию.

«Традиции культуры, которую мы выбираем»: эксперт — о том, как русский язык объединяет народы России

  • РИА Новости
  • © Юрий Кочетков

— Русский язык выполняет важную функцию языка межнационального общения. Можно ли говорить о том, что русский язык сближает нации на уровне менталитета, мировоззрения?

— Язык поддерживает чувство общности, единства. Есть понятие «русский», а есть — «российский». Можно быть и русским, и россиянином, а можно быть, например, вепсом с российским паспортом. Национальное и государственное взаимно проникают и обогащают друг друга. Владение русским языком — это сопричастность с большой страной, общими традициями.

Русский — культурное, национальное понятие. Российский — более официальное, государственное, гражданское. Когда представители якутского или чукотского народа выезжают за границу, то в первую очередь они говорят, что они россияне — russian. Затем, если есть необходимость, они поясняют, что приехали из конкретного региона, представляют определённый народ.

  • Республика Саха (Якутия). Девушка-эвенкийка
  • РИА Новости
  • © Сергей Субботин

Владение русским языком поддерживает гордость и за свою малую родину, и за свою великую страну.

Многие представители регионов России — билингвы. Чаще всего билингв, зная два языка, в большей степени находится в культурном поле одного из них. Условно говоря, это язык, на котором мы шутим, который мы предпочитаем. Это традиции культуры, которую мы выбираем. В большей степени это зависит от языковой среды и воспитания, чем от национальности.

— Для некоторых наций русский язык стал средством межнационального общения в своём регионе. Можно ли говорить, что русский язык скрепляет нацию не только по линии «русское большинство — малые народы», но и перекрёстно?

— Да, русский язык часто становится языком межнационального общения внутри одного региона или даже района.

Так, в Дагестане живут аварцы, даргинцы, лезгины, лакцы и ряд других народов, у которых есть своя культура и свои языки. Между собой они говорят по-русски. Это язык и общения, договоров, и мира, и вообще сосуществования в республике.

  • День единства народов Дагестана. Дагестанская молодежь в национальной одежде
  • Legion-Media
  • © Стомахин Игорь

В Ханты-Мансийском автономном округе живут два крупных народа — ханты и манси. В Кабардино-Балкарии тоже несколько народов с древними традициями, по двум из них названа республика. У них разные языки и понимать друг друга им помогает русский.

В постсоветских республиках часто можно наблюдать, что многие люди хорошо знают русский язык: в Кыргызстане, Казахстане, Узбекистане русская речь звучит в официальных местах, на улицах и во дворах.

— Как взаимодействуют русский и другие языки народов России?

— В школах есть предмет «Родной язык». В Мордовии это может быть мокшанский, в Калмыкии — калмыцкий, на Чукотке — чукотский. В других регионах — свои национальные языки. А в Курской области родной язык изучается с позиции русского языка и литературы родного края: это диалектизмы и произведения писателей родного края, даже малоизвестные за его пределами.

Поэтому взаимопроникновение родного национального и русского языков системно происходит уже в школе. Это здорово, потому что, с одной стороны, сохраняются традиции и культура малой родины, а с другой — идёт приобщение к нашей большой культуре и общей родине.

Такое взаимопроникновение при хорошем подходе и грамотной методике показывает не только различия этих языков, но и точки соприкосновения — укрепляется чувство сопричастности.

Самая приятная сфера соприкосновения — это кулинария. У многих народов есть свои блюда, произведения кулинарного искусства, традиционные способы приготовления, специальная утварь. И сейчас в русском языке прекрасно «живут» татарские беляши, северные шанежки и кавказский урбеч.

  • Блюда национальных кухонь
  • РИА Новости
  • © Александр Кряжев

Ещё одна тема — тоже бытовая: одежда и украшения. Так, например, на моей малой родине, в Архангельской области используют слово «уледи» — это обувь, напоминающая чешки. А в языках малых народов есть множество подобных слов.

— А проникают ли русские слова в национальные языки?

— Слова, то есть лексика — лишь одна часть системы языка. В языке есть грамматика, фонетика, фразеология, стилистика и многие другие разделы. Что касается лексики, в национальных языках можно встретить, например, интернационализмы по типу слов «компьютер», «интернет», но также и русские слова. В целом, языки всегда обогащают друг друга, добрососедство их только укрепляет.

— Как степень владения русским языком влияет и исторически влияла на социальный статус представителей малых народов?

— Когда образовывался, к примеру, колхоз или рабочая артель и нужно было назначить председателя, то знание русского языка было основополагающим критерием. Просто в силу того, что только владеющий русским человек мог общаться с властями, получать установки на пятилетки, подряды и так далее.

— А каким образом русский язык распространялся на территории Российской империи и затем СССР?

— Исторически между русским языком и грамотностью стоял знак равенства. Базовое образование, по современным меркам, дошкольное или школьное, стало доступно большинству людей только 100 лет назад. До этого женщины практически не умели читать, да и большинство мужского населения было безграмотным.

В Российской империи и Советском Союзе русский стал языком просвещения, который помог людям разных национальностей, включая русских, научиться читать и писать.

  • Занятия по ликвидации безграмотности. Изба-читальня села Альгеши Чувашской АССР. 1928 год
  • РИА Новости

— Кириллица создавалась для старославянского языка, однако сейчас используется и в других, неродственных языках, среди них языки малых народов России. Как свойства кириллицы позволяют покрывать их потребности?

— Главное преимущество кириллицы в том, что она достаточно гибкая и подходит для большинства национальных языков. Если в каком-либо языке есть звук, для которого нет отдельной кириллической буквы или буквосочетания, в неё могут вводиться дополнительные элементы. Так, в некоторых языках используются буквы, апострофы и другие специальные обозначения, позволяющие передавать особенности произношения.

  • Женщины в национальных костюмах на эрзянском национально-фольклорном празднике Раськень Озкс в селе Чукалы, Большеигнатовского района Республики Мордовия
  • РИА Новости
  • © Юлия Честнова

К некоторым буквам могут присоединяться «крючочки» — графемы, которые чуть уточняют звук. В осетинском языке есть буква æ — ей даже установлен памятник на фоне горного пейзажа.

Важно понимать, что письменность — лишь одна из составляющих языка наряду с фонетикой, лексикой и грамматикой. Однако именно кириллица позволяет создать удобную и понятную систему письма для разных народов России.

— Русский язык считается относительно непростым. За счёт чего он вошёл в число языков международного общения за пределами России и почему его охотно учат за рубежом?

— В целом представление о том, что русский язык очень сложный, во многом стереотип. Да, он действительно очень богатый, с большим словарным запасом и развитой грамматикой. Из-за этого и возникает ощущение сложности. Но при этом существует огромное число примеров иностранцев, которые владеют русским языком на высоком уровне.

  • Студенты Российского университета дружбы народов (РУДН) в День знаний в Москве
  • РИА Новости
  • © Кирилл Зыков

Русский язык изучают не только ради того, чтобы читать Достоевского и Чехова в оригинале. Он долгое время был и остаётся важным языком науки и прогресса. Русский нужен тем, кто занимается инженерным делом, технологиями, медициной, бизнесом, поскольку открывает доступ к большому объёму знаний, профессиональных контактов и возможностей для сотрудничества.

Так, на весь мир славится российская математическая школа: естественно, что это способствует и популяризации русского языка.

Всплеск интереса к русскому языку случился в 1950—1960-е годы, когда СССР активно развивал образовательные и культурные связи со странами Азии, Африки и Латинской Америки. В советские вузы стали приезжать тысячи иностранных студентов, которые активно изучали наш язык.

  • VI Всемирный фестиваль молодёжи и студентов в Москве (28 июля — 11 августа 1957 года)
  • РИА Новости
  • © Трепетов

— Как сегодня обстоят дела с преподаванием русского языка для иностранцев?

— Основы современной системы преподавания русского языка как иностранного были заложены в 1950—1960-е годы, и за это время сформировалась методика, которая работает и сегодня. Существует отдельная программа — русский язык как иностранный. Язык преподаётся человеку «с нуля», а затем обучение выстраивается под цели и задачи студента. Составляются программы для инженеров, врачей, агрономов, философов и представителей других профессий.

Кроме того, существует направление «русский язык как неродной». Оно предназначено для детей и взрослых, которые живут в русскоязычной среде, каждый день слышат русскую речь и свободно говорят по-русски, но дома общаются на другом языке. Или наоборот — дома говорят по-русски, но в силу разных обстоятельств семья живёт в иноязычной среде. В таком случае задача преподавания заключается не в освоении базовой речи, а в развитии грамотного письма, чтения и укреплении знаний о русской культуре.

Самое сложное в изучении русского языка как иностранного — найти хорошего преподавателя. Если преподаватель владеет методикой, он шаг за шагом доведёт ученика до нужной цели.

Источник

Нажмите, чтобы оценить статью!
[Итого: 0 Среднее значение: 0]
Показать больше

Добавить комментарий

Кнопка «Наверх»